штангель циркуль как пишется
Это интересно!!!
штангель циркуль как пишется автобиография

штангель циркуль как пишется как

Линейки и штангенциркуль. Тоже ясно все. ТС, поправь пожалуйста: штангенциркуль пишется слитно. И ГДЕ купить такой 

"Знакомые незнакомцы" - о словах немецкого происхождения в русском языке Форум » Страницы истории » "Знакомые незнакомцы" - о словах немецкого происхождения в русском языке » Ответить
"Знакомые незнакомцы" - о словах немецкого происхождения в русском языке
Nic: Не секрет, что из примерно 20 000 заимстованных слов в руском языке, треть - немецкого происхождения. Предлагаю тут выкладывать эти слова и истории их возникновения, если такие имеются. Например: бутерброд, шлюз, рюкзак, струбцина, штангенциркуль, шерхебель (даже не знаю, что это такое), рашпиль, патронташ, бюстгалтер, дуршлаг, рихтовка, шницель...
Ответов - 59, стр: 1 2 3 All
Marie Hildermann: зонт по имени с немецкого, но в немецком я не слышал ни разу слова "Kronstein". По значению это больше подходит на слово Halter - держателель.
Nic: ШНИЦЕЛЬ, ШНАПС, ШТОЛЬЦ Вавилон. ОДИН француз как-то заметил: "Русские слова немецкого происхождения отличаются исключительной отвратительностью". И в качестве примера привел слово шлагбаум. Не владея французским языком, не берусь гадать, что именно испытывает утонченная французская душа при произнесении этого слова. Но будучи, как говорится, носителем немецкого языка, могу с уверенностью и полной ответственностью заявить о том, что слово шлагбаум, произнесенное по-русски, для немецкого уха звучит исключительно смешно. Проштудировав (!) словарные статьи на букву "ш" в Малом академическом словаре русского языка (MАC, 1985-1988), я пришла к выводу, что это, по-видимому, относится практически ко всем русским словам немецкого происхождения. Кроме того, уже при рассмотрении одного лишь списка русских слов немецкого происхождения, начинающихся с буквы "ш", достаточно четко прослеживаются те области, в которых русские заимствовали немецкие слова. Области эти вполне соответствуют некоему собирательному образу немца, отдельные черты которого в разное время бытовали - в разном соотношении и с разной силой - в русском сознании. Следует отметить, что сам этот образ не лишен забавности. Так, создается впечатление о том, что типичный штольц (используем известную фамилию в нарицательном значении) отличается не только техническим складом ума (шаблон, шайба, шина, шифер, шлак, шланг, шмуцтитул, шпатель (инструмент хирурга и аптекаря), шпингалет, шпунт, штатив, штифт, штырь) и общим интересом к наукам (штангенциркуль, шрифт), но и хозяйственностью (шпалеры, штабель, штепсель, шумовка). А также любовью к физическим упражнениям (шпагат, штанга, штос) и к труду (шталмейстер, швейцар, шпион, штрейкбрехер); особенно к ремеслам, например, к сапожному (шпандырь, штиблеты), портному (шлейф, шпулька, штопать, штрипка) и ткацкому (штапель, штоф (не только вид шелковой ткани, но и посуда). С определенным уважением этот немец, по-видимому, относится к разным видам землекопания (шахта, шток, штольня, штрек, шурф). Кроме того, он питает слабость к военному делу (шомпол, шпицрутен, штандарт, шрам, штаб, штафирка, штуцер) и проявляет известную склонность к решению административных вопросов (шлагбаум, штат, штемпель, штраф). Помимо всего этого, наш штольц испытывает неискоренимую страсть к бытовым явлениям (шафер, швабра, ширма, шлафрок, штука), к еде и питью (шнапс, шницель, шпинат, шпроты), к природе (штурм), в том числе к животным (шпиц, шпора), к здоровью (шприц), а также к прекрасному, т.е. к разным видам искусства (шлягер, шпильман, штрих). Однако приведенные слова вошли в русский язык давным-давно и отражают лишь традиционное представление русских о немце. Вполне уместно указать на то, что немец за последние десятилетия претерпел весьма заметные метаморфозы - и его черты, раньше считавшиеся характерными, стали скорее исключением. Упомянем лишь о пресловутом трудолюбии, нашедшем отражение в немецкой поговорке, которая в первую очередь относится к швабам: "шаффе-шаффе, хойзле бауэ" - "трудиться-трудиться, домишко строить".. Кроме того, в подавляющем большинстве своем перечисленные выше слова русскими давно уже воспринимаются не как заимствования, а как свои. Собственно немецкими воспринимаются только те слова, которые обозначают общеизвестные немецкие реалии: шнапс, шницель, штандарт, а также штандартенфюрер - слово, не приведенное в МАСе, но тем не менее прочно вошедшее в русский узус благодаря фильму "Семнадцать мгновений весны". В то же время немец, изучающий русский язык, в большинстве этих слов узнает свои, родные - только в несколько искаженном виде. Но почему, собственно, русские слова немецкого происхождения звучат на слух немца смешно? Почему звучание, так сказать, "извращенного" варианта родного слова доставляет ему удовольствие, вызывает в нем чувство радости? Полагаю, что использование подобных слов дает немцу возможность поиграть с неким подобием идиотского лепета, не показывая себя при этом идиотом. Привлекательность приема состоит в том, что немец, произнося подобные слова (т.е. подражая русским и даже передразнивая их), может сослаться на то, что эти слова действительно существуют, а именно - в русском языке. Русские заимствования оказываются удобным средством, с помощью которого можно поиздеваться над своим же родным языком. И в конце концов - над самим собой, т.е. проявить самоиронию, не впадая в обидную самокритику. "Исковерканные" (чужим ударением, произношением, окончанием и т.д.) слова тем самым выступают как бы в качестве кривого зеркала, дающего неправильное, нелепое, а в силу этого - смешное отобра- жение реально существующего. Изучающие русский язык немцы неожиданно для себя обнаруживают, что у многих немецких слов существуют своеобразные русские "двойники". За счет русских "вариантов" как бы расширяется запас немецких слов, используемых в качестве "сигнальных" (в данном случае маркирующих высказывание как "несерьезное"): ироническое произнесение русских слов немецкого происхождения вызывает смех у немца, изучающего или знающего русский язык. Особенно важно при этом подчеркнуть нелепость подобных слов нарочитым и посему комическим старанием произносить их как можно более по-русски. Наблюдения показали, что (несмотря на то, что новизна данного открытия обычно относительно быстро стирается) немец, изучающий русский язык, долгие годы может увлекаться употреблением в присутствии земляков немецких слов с русским произношением. Так что не удивляйтесь, если в один прекрасный день какая-нибудь белокурая Лорелея (разумеется, шпионка) в ответ на вопрос: "А как вам шницель со шнапсом?", - едва сдерживая смех, выпалит: "Швах-швах!"..

Итак, «я воль» по-немецки пишется «jawohl» и означает «да; конечно; совершенно «Штангельциркуль» (правильно писать «ШтангеНциркуль») чисто 

RollW: Может не открывая новую рубрику, было бы возможно помещать сдесь как наши старые родители или прародители учили и ли подражая русским,произносили русские слова или целые предложения. Так вместо "счастливо" у нащих звучало "шайстслива"
Nic: Wolk пишет: Слово - Фрайер. Например от поговорки - Ну ты фрайер наредился. Или смотри кокого фрайера она себе отхватила! Скорее всего, происходит от немецкого Frei, свободный, т.е. не имеющий отношения к уголовному миру. click here http://www.rg.ru/2007/07/27/koroleva.html "Жадность фраера сгубила!" - эту поговорку каждый слышал хотя бы раз в жизни. Никакого потаенного смысла она в себе не содержит, кроме того, что лежит на поверхности: жадным быть плохо. Но вот кто такой фраер? И как это слово пишется - фраер (через Е) или фрайер (через ЙЕ)? И наконец, что там во множественном числе: они - фрАеры или они - фраерА? В общем, вопросов у нас, как всегда, хватает. Теперь ответы. Начнем с того, что слово фраер, безусловно, не слишком литературное. Это типичное жаргонное словечко, а потому во всей своей красе представлено, вместе со всеми своими производными, в Большом словаре русского жаргона. Но не только, не только... Да-да, вы без труда найдете его еще как минимум в четырех современных словарях: Орфографическом, Толково-словообразовательном, Словаре трудностей, а также в Словаре русского словесного ударения. Найдете-то без труда, а вот дальше начинаются сложности. Дело в том, что есть два варианта написания этого слова: одни словари предлагают писать его через Е (фраер), а другие - через ЙЕ (фрайер). Мало того, если фраер не один, если их много, они могут быть фрАерами, а могут - фраерАми. Судя по имеющимся словарям, вы можете выбирать любое написание и любое ударение. Размах значений у этого слова тоже крайне широкий. Например, фраером пренебрежительно могут называть любого мужчину, вообще любого! Или такого, который модно одет (то есть франта). Неопытный, наивный, а также глупый или самоуверенный человек зовется фраером в уголовном жаргоне. Слово явно заимствованное, это ощущается даже в самом его звучании и написании. Как писал известный лингвист Е.Д. Поливанов, фраер (или фрайер) пришел в русскую блатную речь, скорее всего, на территории Одессы, из еврейско-немецкого языка (то есть языка идиш). Freier - жертва вора, шулера. Именно с этого значения фраер начинал свое шествие по русским жаргонам - уголовному и молодежному. Начинало-то слово скромно, а оказалось долгожителем...
RollW: Cлово "фрейер" имело по крайней мере у нас на Волге двойное значение. На форуме об одном уже упоминалось. Так сватать невесту приходили только мужчины и,конечно, в праздничном обеянии(полный обряд уже описывался и не хочу повторяться) Думаю именно в этом смысле эот слово и перешло в русский. Второе смысловое значение( своводный - холостой - фрей) На вопрос "Sind Sie Verheiratet oder frei" мог звучать короткий ответ "Фрей" или "их вин арей"(айн фрайер манн)
RollW: Nic пишет: Wolk Интересно, а слова фельдфебель, фельдмаршал, фельдегерь - есть в современном немецком? Спросите у соседа, если не трудно. :) Это чисто немецкие слова,разве что последнее утеряло в современной армии прямое значения, а первые в переводе на русский - ефрейтор и маршал рода войск.
silvester: В современных немецких сериалах ефрейтор-der Gefreite. А фельдфебель это уже типа старшины-der Feldwebel.Его даже шибко побаиваются. У них даже отличительный знак на груди.Что-то вроде какой-то латуни болтается.Но это отличие было у тех в войну,сейчас вроде бы не видать. Фельдмаршалов и маршалов,в отличии от российской ар

Как правильно пишется слово штангенциркуль. штангенци́ркуль. Ударение падает на 3-й слог на букву и. Слово состоит из 14 букв. Из которых 4 

Это максимальный размер в миллиметрах ДО скольки можно измерять. Есть ещё точность, пишется на штангеле, до 0.1 или 0.5 мм.


На текущей странице размещена информация о том, на какой слог правильно ставить ударение в слове штангенциркуль. В слове "штангенциркуль" 

шах 2, -а (титул); после собственных имен пишется через дефис, напр. первая часть сложных слов, пишется через дефис штангенциркуль, -я.


Смею вас уверить, что научиться измерять штангенциркулем не намного сложнее, чем запомнить, как он называется (пишется).

1Какие бывают штангенциркули, их устройство и фото; 2Как Нужно учитывать класс точности инструмента, он обязательно пишется – чаще прямо 


Правильно пишется: штангенцИркуль (ударение отмечено СТРОЧНОЙ буквой). Склонение, синонимы и примеры предложений смотрите на сайте.

Как правильно пишется штангенциркуль или штангельциркуль. Когда правильно писать «неправильно» (слитно), а когда «не правильно» (раздельно)? 


Обзор подобного штангенциркуля на этом сайте уже есть, но точность там  как обычно, загадили весь пост спамом — через какую букву пишется, 

Как сказать Штангенциркуль in Английский. Легко находите правильный перевод Штангенциркуль с Русский на Английский предложено и улучшено 


Полный фонетический разбор слова штангенциркуль; указывается ударение  не происходит замены звука (т. е. звук как пишется, так и произносится).

Информация о правописании слова штангенциркуль и его грамматических формах. Правильное ударение в слове штангенциркуль на сайте 


орфография штангенциркуль что значит / значение штангенциркуль как пишется слово штангенциркуль правописание слова штангенциркуль ударение 

штангель циркуль как правильно пользоваться


как пишется штангенциркуль

штангель циркуль как правильно пишется


штангель циркуль как пишется врядли

штангель циркуль как правильно


Рекомендуем

odsalve.ru Телефон: +7 (818) 973-68-02 Адрес: Тамбовская область, Мичуринск, Девическая улица , дом 54